《哪吒2》英文版將上映,楊紫瓊參與配音
‘Ne Zha 2,’ Blockbuster Chinese Animated Film, Will Get English Version

An English-language version of the Chinese movie “Ne Zha 2,” which has surpassed “Inside Out 2” as the highest-grossing animated feature of all time, will be released in the United States next month.
中國電影《哪吒2》的英文版將於下月在美國上映,該片已超越《頭腦特工隊2》成為有史以來票房最高的動畫電影。
“Ne Zha 2,” which is based loosely on Chinese mythology and a famous 16th-century novel, has made $2.2 billion at the global box office, including $20 million in the United States and Canada, according to A24, which is distributing the English version. That is more than any other animated film when not accounting for inflation; “Inside Out 2” made $1.7 billion last year.
根據負責發行英文版的A24公司的介紹,這部取材於中國神話和16世紀著名小說的電影全球票房已達22億美元,其中包括在美國和加拿大的2000萬美元。在不計入通膨的情況下,這是所有動畫片中的票房之最;《頭腦特工隊2》去年創造了17億美元的票房。
The English version will open on Aug. 22 and feature the voice of Michelle Yeoh, the first Asian star to win best actress at the Academy Awards for her role in “Everything Everywhere All at Once.”
英文版將於8月22日上映,由憑藉《瞬息全宇宙》成為首位獲得奧斯卡最佳女主角的亞裔明星楊紫瓊配音。
Yeoh will voice Nezha’s mother. The movie will also feature Aleks Le, Crystal Lee and Vincent Rodriguez III.
楊紫瓊將為哪吒的母親配音。參與獻聲的還有亞歷克斯·黎、李馨巧和文森特·羅德里格斯等藝人。
廣告
In the original “Ne Zha,” which earned $726 million worldwide when it was released in 2019, Nezha is born as the reincarnation of a demon with supernatural powers who is destined to live only three years. He fights back against his fate and saves his village.
在2019年上映、全球票房7.26億美元的首部《哪吒》中,擁有超能力的哪吒是魔丸轉世,註定只能活三年。他反抗命運並拯救了全村的老百姓。
In the sequel, written and directed by Yu Yang, Nezha challenges the political order and authority governing gods and demons, fighting the Dragon King of Four Seas and other creatures.
在楊宇編劇、執導的續集中,哪吒挑戰統治神魔的政治秩序與權威,與四海龍王及其他妖魔鬼怪一決高下。
The sequel was released in China in January and quickly became a smash hit, earning more than $1 billion in ticket sales in less than two weeks. “Ne Zha 2” was the first non-Hollywood film to reach that milestone.
這部續集於今年1月在中國上映後,迅速成為現象級爆款片,在不到兩週的時間裡票房突破10億美元。《哪吒2》是首部達到這一里程碑的非好萊塢電影。
Yeoh, who also plays Madame Morrible in the “Wicked” movies, said in a statement that she was honored to be part of “Ne Zha 2,” calling it a “landmark in Chinese animation and a powerful reminder of how universal our stories can be.”
在《魔法壞女巫》系列中飾演莫裡布爾夫人的楊紫瓊在聲明中表示很榮幸參與《哪吒2》的配音工作,稱其為「中國動畫的里程碑,有力地證明了我們的故事也能跨越文化隔閡引發全球共鳴」。
“I can’t wait for everyone to experience the wonder, heart, spectacular artistry and magic of this film on the big screen,” she said.
她說:「我迫不及待地想讓大家在大銀幕上體驗這部電影的奇妙、情感內核、精湛藝術和魔力。」
The success of “Ne Zha 2” has been good news for the Chinese film industry, which was struggling with poor ticket sales amid a weakening economy. The recent films to break through in China have not been the typical Hollywood blockbuster, but domestic features with patriotic themes or those that showcase traditional Chinese culture or folklore.
《哪吒2》的成功對中國電影業來說是個好消息,在經濟下行的背景下,中國的電影票房一蹶不振。近期在中國取得皮放成功的電影並非典型的好萊塢大片,而是愛國題材或者展現中國傳統文化、民間傳說的國產電影。