33Guía para contribuir en la traducción
44=====================================
55
6- ¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
7- Necesitamos *mucho * de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+ ¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+ documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho * de tu ayuda
8+ para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+ te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+ Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+ documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+ es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+ Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+ contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+ - Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+ idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+ que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+ con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+ es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+ estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+ otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+ regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+ - La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+ marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+ No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+ - En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+ cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+ versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+ unir” (para git merge).
35+
36+ - Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+ personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+ - Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+ tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+ (mira la `Guía del revisor `_)
42+
43+ - Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
44+ esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
45+
846
947.. note ::
1048
1149 Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
1250
1351
52+ ¡Comienza a traducir!
53+ ---------------------
54+
1455#. Crea un fork del repositorio _.
1556
1657 .. note ::
@@ -27,35 +68,48 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2768
2869#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2970
30- git remote add upstream https://github.com/pycampes /python-docs-es.git
71+ git remote add upstream https://github.com/python /python-docs-es.git
3172
32- #. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
33- Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po ``, usa un nombre similar a::
73+ #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
74+ ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po ``, usa un nombre
75+ similar a::
3476
3577 git checkout -b traduccion-glosario
3678
37- #. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit _ y empezar a traducir.
79+ #. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit _ y
80+ empezar a traducir.
81+
82+ #. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
83+ GitHub de nuevo::
3884
39- #. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
85+ git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
86+ traduccion-glosario
4087
41- git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
42- git push origin traduccion-glosario
88+ #. No olvides añadir tu nombre al archivo `` TRANSLATORS `` si no lo has hecho
89+ todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4390
44- #. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS `` si no lo has hecho todavía.
45- Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
91+ #. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request *.
4692
47- #. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
93+ .. note ::
94+
95+ Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request `_
96+ si lo deseas.
97+
98+ #. En la descripción de la *Pull Request * escribe ``Closes #<número de issue> ``
99+ (así se cierra automáticamente cuando se hace *merge *)
48100
49101 .. note ::
50102
51- Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request `_ si lo deseas.
103+ Si hace tiempo que venis trabajando en una traducción es importante
104+ :ref: `mantener actualizada <mantener-actualizada >` tu copia local antes de realizar el *Pull Request *.
52105
53106
54107¿Qué archivo traducir?
55108----------------------
56109
57- Tenemos una `lista de issues en GitHub `_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
58- El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
110+ Tenemos una `lista de issues en GitHub `_ en dónde vamos coordinando el trabajo
111+ realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
112+ archivo es el siguiente:
59113
60114
61115#. Elige cualquier de los que *no están asignados * a otra persona.
@@ -69,51 +123,68 @@ A tener en cuenta
69123-----------------
70124
71125* No debes traducir el contenido de ``:ref:... `` y ``:term:... ``.
72- * Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics * (rodeadas por asteristicos)
73- * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
74- En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
75- * Tenemos una `Memoria de Traducción `_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76126
127+ * Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics * (rodeadas
128+ por asteriscos)
77129
130+ * Puedes revisar las :doc: `faq ` para leer sobre problemas conocidos.
78131
79- .. note ::
132+ * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
133+ ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
134+ artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
80135
81- También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram `_ si necesitas ayuda.
136+ * Tenemos una `Memoria de Traducción `_, que usamos para tener consistencia con
137+ algunos términos.
82138
139+ * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
140+ para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
141+ *poedit *. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
142+ párrafo con el que no estabas segura.
83143
144+ * Puedes usar `la traducción al Portugués `_ para ver cómo ellos hicieron la
145+ traducción de alguna palabra.
84146
85- Previsualizar los cambios
86- -------------------------
147+ * Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
148+ tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
149+ bastante bien explicados.
87150
88- Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
151+ * Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
152+ como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
153+ forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
154+ de la traducción, y probar el build más a menudo.
89155
90- Read the Docs
91- `````````````
92156
93- Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
94- Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es ``, y al lado un link de "Details".
95- Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
157+ .. note ::
96158
97- Construcción local
98- ``````````````````
159+ También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram `_ si necesitas ayuda.
99160
100- Desde el mismo directorio ``python-docs-es/ `` que se creó cuando hiciste ``git clone ``, puedes ejecutar::
101161
102- make build
162+ Previsualizar los cambios
163+ -------------------------
103164
104- Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora .
105- Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
165+ Una vez que hayas hecho un * Pull Request * en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check" .
166+ Allí debería haber uno que diga `` docs/readthedocs.org:python-docs-es `` y al lado un link de "Details".
106167
107- make serve
168+ .. figure :: readthedocs-preview.png
169+ :width: 85%
170+ :align: center
108171
109- Y luego accediendo a http://localhost:8000/
172+ Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
173+ Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
110174
111175
112- .. _repositorio : https://github.com/PyCampES/python-docs-es
113- .. _ayuda oficial de GitHub : https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
114- .. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request : https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
176+ .. _repositorio : https://github.com/python/python-docs-es
177+ .. _ayuda oficial de GitHub :
178+ https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
179+ .. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request :
180+ https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
115181.. _poedit : https://poedit.net/
116182
117183.. _nuestro canal de Telegram : https://t.me/python_docs_es
118- .. _Memoria de traducción : https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
119- .. _lista de issues en GitHub : https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
184+ .. _Memoria de traducción :
185+ https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
186+ .. _Guía del revisor :
187+ https://python-docs-es.readthedocs.io/page/reviewers-guide.html
188+ .. _la traducción al Portugués : https://docs.python.org/pt-br/3/
189+ .. _lista de issues en GitHub :
190+ https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate
0 commit comments