๐ŸŒ AIๆœ็ดข & ไปฃ็† ไธป้กต
Skip to content

Commit 2066a26

Browse files
authored
Merge branch '3.7' into zlib
2 parents 179e96c + 4248a33 commit 2066a26

21 files changed

+1146
-762
lines changed

โ€Ž.gitignoreโ€Ž

Lines changed: 13 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,18 @@
11
*.mo
22
/_build/
33

4+
# Submodules to avoid issues
5+
cpython
6+
.migration/tutorialpyar
7+
8+
# Files overriden by our scripts
9+
Doc/tools/templates/customsourcelink.html
10+
Doc/tools/templates/indexsidebar.html
11+
Doc/CONTRIBUTING.rst
12+
Doc/translation-memory.rst
13+
Doc/upgrade-python-version.rst
14+
locales/
15+
416
# Byte-compiled / optimized / DLL files
517
__pycache__/
618
*.py[cod]
@@ -47,4 +59,4 @@ coverage.xml
4759

4860
# Ides
4961
.vscode/
50-
.idea/
62+
.idea/
Lines changed: 117 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,117 @@
1+
Guรญa para contribuir en la traducciรณn
2+
=====================================
3+
4+
ยกMuchas gracias por tu interรฉs en participar de la traducciรณn de la documentaciรณn oficial de Python al Espaรฑol!
5+
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
7+
.. note::
8+
9+
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
10+
11+
12+
#. Crea un fork del repositorio_.
13+
14+
.. note::
15+
16+
Puedes consular la `ayuda oficial de GitHub`_, si lo deseas.
17+
18+
#. Clona el fork del repositorio que acabas de crear::
19+
20+
git clone git@github.com:<TU-USUARIO>/python-docs-es.git
21+
22+
#. Ingresa en la carpeta que `git clone` creรณ en tu computadora::
23+
24+
cd python-docs-es/
25+
26+
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
27+
28+
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
29+
30+
#. Crea una branch nueva en base al artรญculo en el que vayas a trabajar.
31+
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
32+
33+
git checkout -b traduccion-glosario
34+
35+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir.
36+
37+
#. Cuando hayas terminado tu sesiรณn, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
38+
39+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
40+
git push origin traduccion-glosario
41+
42+
#. No olvides aรฑadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavรญa.
43+
Los nombres se encuentran ordenados alfabรฉticamente por apellido.
44+
45+
#. Luego ve a tu pรกgina de GitHub y propone hacer un Pull Request.
46+
47+
.. note::
48+
49+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
50+
51+
52+
ยฟQuรฉ archivo traducir?
53+
----------------------
54+
55+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dรณnde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
56+
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
57+
58+
59+
#. Elige cualquier de los que *no estรกn asignados* a otra persona.
60+
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en รฉl.
61+
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
62+
#. ยกEmpieza a traducir!
63+
64+
65+
66+
A tener en cuenta
67+
-----------------
68+
69+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
70+
* Si tienes que palabras en inglรฉs, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
71+
* Si traduces un tรญtulo que es un link, por favor traduce el link tambiรฉn (por ejemplo un artรญculo a Wikipedia).
72+
En caso de que no haya una traducciรณn del artรญculo en Wikipedia, deja el tรญtulo sin traducir.
73+
* Tenemos una `Memoria de Traducciรณn`_, que usamos para tener consistencia con algunos tรฉrminos.
74+
75+
76+
77+
.. note::
78+
79+
Tambiรฉn puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
80+
81+
82+
83+
Previsualizar los cambios
84+
-------------------------
85+
86+
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentaciรณn, los cambios que has hecho.
87+
88+
Read the Docs
89+
`````````````
90+
91+
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrarรก al final de pรกgina una secciรณn de "check".
92+
Ahรญ, deberรญa haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
93+
Haciendo click en ese link, deberรญas poder ver una versiรณn de la documentaciรณn con tus cambios.
94+
95+
Construcciรณn local
96+
``````````````````
97+
98+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creรณ cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
99+
100+
make build
101+
102+
Este comando demorarรก unos minutos y generarรก toda la documentaciรณn en formato HTML en tu computadora.
103+
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
104+
105+
make serve
106+
107+
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
108+
109+
110+
.. _repositorio: https://github.com/PyCampES/python-docs-es
111+
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
112+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
113+
.. _poedit: https://poedit.net/
114+
115+
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
116+
.. _Memoria de traducciรณn: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
117+
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

โ€Ž.overrides/README.rstโ€Ž

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,11 @@
1+
Overrides
2+
=========
3+
4+
This directory is recursively copied into `cpython/Doc`.
5+
It needs to have the same structure than `cpython/Doc`.
6+
7+
It allows us
8+
9+
- to have our own `CONTRIBUTING.rst` guide
10+
- change the index sidebar with links that are interesting for translators
11+
- etc
Lines changed: 13 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,13 @@
1+
{%- if show_source and has_source and sourcename %}
2+
<div role="note" aria-label="source link">
3+
<h3>{{ _('This Page') }}</h3>
4+
<ul class="this-page-menu">
5+
<li><a href="{{ pathto('bugs') }}">{% trans %}Report a Bug{% endtrans %}</a></li>
6+
<li>
7+
<a href="https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/{{ version }}/{{ sourcename|replace('.rst.txt', '.po') }}"
8+
rel="nofollow">{{ _('Show Source') }}
9+
</a>
10+
</li>
11+
</ul>
12+
</div>
13+
{%- endif %}
Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,11 @@
1+
<h3>ยกAyรบdanos a traducir!</h3>
2+
<ul>
3+
<li><a href="CONTRIBUTING.html">Guรญa para contribuir</a></li>
4+
</ul>
5+
6+
<h3>Recursos</h3>
7+
<ul>
8+
<li><a href="https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/">Lista de correos</a></li>
9+
<li><a href="https://t.me/python_docs_es">Canal de Tรฉlegram</a></li>
10+
<li><a href="https://github.com/PyCampES/python-docs-es">Repositorio GitHub</a></li>
11+
</ul>
Lines changed: 39 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,39 @@
1+
=======================
2+
Memoria de traducciรณn
3+
=======================
4+
5+
6+
Esta pรกgina contiene la Memoria de Traducciรณn, con todos los tรฉrminos que hemos ido teniendo dudas,
7+
y coordinamos cuรกl era la mejor traducciรณn dado el contexto.
8+
9+
Si quieres ver cรณmo se ha utilizado un tรฉrmino anteriormente, puedes utilizar la herramienta
10+
``find_in_po.py`` que muestra dรณnde se usรณ ese tรฉrmino: original y traducciรณn lado a lado:
11+
12+
.. code-block:: text
13+
14+
$ python scripts/find_in_po.py docstring
15+
โ•’โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•คโ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ•โ••
16+
โ”‚ The first statement of the function body can optionally be a string literal; this string โ”‚ La primera sentencia del cuerpo de la funciรณn puede ser opcionalmente una cadena de texto โ”‚
17+
โ”‚ literal is the function's documentation string, or :dfn:`docstring`. (More about docstrings โ”‚ literal; esta es la cadena de texto de documentaciรณn de la funciรณn, o :dfn:`docstring`. โ”‚
18+
โ”‚ can be found in the section :ref:`tut-docstrings`.) There are tools which use docstrings to โ”‚ (Puedes encontrar mรกs acerca de docstrings en la secciรณn :ref:`tut-docstrings`.). Existen โ”‚
19+
โ”‚ automatically produce online or printed documentation, or to let the user interactively browse โ”‚ herramientas que usan las ``docstrings`` para producir documentaciรณn imprimible o disponible โ”‚
20+
โ”‚ through code; it's good practice to include docstrings in code that you write, so make a habit โ”‚ en lรญnea, o para dejar que los usuarios busquen interactivamente a travรฉs del cรณdigo; es una โ”‚
21+
โ”‚ of it. โ”‚ buena prรกctica incluir ``docstrings`` en el cรณdigo que escribes, y hacerlo un buen hรกbito. โ”‚
22+
โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค
23+
โ”‚ Here is an example of a multi-line docstring:: โ”‚ Este es un ejemplo de un ``docstring`` multi-lรญnea:: โ”‚
24+
โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค
25+
โ”‚ Use docstrings. โ”‚ Usar ``docstrings``. โ”‚
26+
โ”œโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ผโ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”€โ”ค
27+
28+
29+
ร‰stos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
30+
31+
32+
loop
33+
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
34+
35+
handle exception
36+
Gestionar excepciรณn. ``tutorial/inputoutput.po``
37+
38+
docstring
39+
docstring. ``library/idle.po``

โ€ŽCONTRIBUTING.rstโ€Ž

Lines changed: 0 additions & 102 deletions
This file was deleted.

0 commit comments

Comments
ย (0)