55msgstr ""
66"Project-Id-Version : Python 3\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8- "POT-Creation-Date : 2022-10-18 15:46+0200 \n "
8+ "POT-Creation-Date : 2023-03-22 22:57+0100 \n "
99"PO-Revision-Date : 2022-07-08 17:50+0200\n "
1010"Last-Translator : Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n "
1111"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
@@ -61,6 +61,12 @@ msgstr ""
6161
6262#: bugs.rst:22
6363msgid ""
64+ "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
65+ "<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
66+ msgstr ""
67+
68+ #: bugs.rst:25
69+ msgid ""
6470"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
6571"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
6672"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -72,64 +78,64 @@ msgstr ""
7278"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
7379"être traitée."
7480
75- #: bugs.rst:30
81+ #: bugs.rst:33
7682msgid "`Documentation bugs`_"
7783msgstr "`Bogues de documentation`_"
7884
79- #: bugs.rst:30
85+ #: bugs.rst:33
8086msgid ""
8187"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8288"tracker."
8389msgstr ""
8490"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
8591"Python."
8692
87- #: bugs.rst:33
93+ #: bugs.rst:36
8894msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8995msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9096
91- #: bugs.rst:33
97+ #: bugs.rst:36
9298msgid ""
9399"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94100msgstr ""
95101"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
96102"suivi."
97103
98- #: bugs.rst:36
104+ #: bugs.rst:39
99105msgid ""
100106"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
101107"with-documentation>`_"
102108msgstr ""
103109"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
104110"#helping-with-documentation>`_"
105111
106- #: bugs.rst:36
112+ #: bugs.rst:39
107113msgid ""
108114"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
109115"Python documentation."
110116msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
111117
112- #: bugs.rst:38
118+ #: bugs.rst:41
113119msgid ""
114120"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
115121"#translating>`_"
116122msgstr ""
117123"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/documenting/"
118124"#translating>`_"
119125
120- #: bugs.rst:39
126+ #: bugs.rst:42
121127msgid ""
122128"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
123129"contacts."
124130msgstr ""
125131"Liste de dépôts GitHub où la documentation est traduite, avec les personnes "
126132"à contacter."
127133
128- #: bugs.rst:45
134+ #: bugs.rst:48
129135msgid "Using the Python issue tracker"
130136msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
131137
132- #: bugs.rst:47
138+ #: bugs.rst:50
133139msgid ""
134140"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
135141"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -142,7 +148,7 @@ msgstr ""
142148"permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
143149"développeurs."
144150
145- #: bugs.rst:52
151+ #: bugs.rst:55
146152msgid ""
147153"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
148154"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -160,7 +166,7 @@ msgstr ""
160166"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
161167"gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
162168
163- #: bugs.rst:59
169+ #: bugs.rst:62
164170msgid ""
165171"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
166172"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
172178"compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
173179"soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
174180
175- #: bugs.rst:64
181+ #: bugs.rst:67
176182msgid ""
177183"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
178184"button in the top bar to report a new issue."
@@ -181,19 +187,20 @@ msgstr ""
181187"*New issue* dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
182188"rapport."
183189
184- #: bugs.rst:67
190+ #: bugs.rst:70
185191msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
186192msgstr "Le formulaire de rapport contient deux champs, *Title* et *Comment*."
187193
188- #: bugs.rst:69
194+ #: bugs.rst:72
195+ #, fuzzy
189196msgid ""
190197"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
191- "less than ten words is good."
198+ "fewer than ten words is good."
192199msgstr ""
193200"Dans le champ *Title*, entrez une *très* brève description du problème "
194201"rencontré ; tâchez de vous limiter à dix mots."
195202
196- #: bugs.rst:72
203+ #: bugs.rst:75
197204msgid ""
198205"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
199206"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -206,7 +213,7 @@ msgstr ""
206213"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
207214"informations de versions)."
208215
209- #: bugs.rst:77
216+ #: bugs.rst:80
210217msgid ""
211218"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
212219"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -216,15 +223,15 @@ msgstr ""
216223"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
217224"notification à chaque action concernant le rapport."
218225
219- #: bugs.rst:86
226+ #: bugs.rst:89
220227msgid ""
221228"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
222229"~sgtatham/bugs.html>`_"
223230msgstr ""
224231"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
225232"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
226233
227- #: bugs.rst:85
234+ #: bugs.rst:88
228235msgid ""
229236"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
230237"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -233,27 +240,27 @@ msgstr ""
233240"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
234241"est utile."
235242
236- #: bugs.rst:89
243+ #: bugs.rst:92
237244msgid ""
238245"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
239246"writing.html>`_"
240247msgstr ""
241248"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://bugzilla.mozilla.org/"
242249"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
243250
244- #: bugs.rst:89
251+ #: bugs.rst:92
245252msgid ""
246253"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
247254"the Mozilla project, but describes general good practices."
248255msgstr ""
249256"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
250257"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
251258
252- #: bugs.rst:95
259+ #: bugs.rst:98
253260msgid "Getting started contributing to Python yourself"
254261msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
255262
256- #: bugs.rst:97
263+ #: bugs.rst:100
257264msgid ""
258265"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
259266"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments