99# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2020
1010# Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>, 2020
1111# i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2020
12- # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
12+ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025
1313#
1414#, fuzzy
1515msgid ""
1616msgstr ""
1717"Project-Id-Version : Python 3.9\n "
1818"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
19- "POT-Creation-Date : 2025-01-03 16:35 +0000\n "
19+ "POT-Creation-Date : 2025-06-13 17:30 +0000\n "
2020"PO-Revision-Date : 2017-02-16 23:15+0000\n "
21- "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024 \n "
21+ "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025 \n "
2222"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
2323"teams/5390/pt_BR/)\n "
2424"Language : pt_BR\n "
@@ -49,6 +49,13 @@ msgid ""
4949"any of these categories is called a :term:`file object`. Other common terms "
5050"are *stream* and *file-like object*."
5151msgstr ""
52+ "O módulo :mod:`io` fornece os principais recursos do Python para lidar com "
53+ "vários tipos de E/S. Existem três tipos principais de E/S: *E/S de texto*, "
54+ "*E/S binária* e *E/S bruta*. Essas são categorias genéricas, e vários "
55+ "repositórios de apoio podem ser usados para cada uma delas. Um objeto "
56+ "concreto pertencente a qualquer uma dessas categorias é chamado de :term:"
57+ "`objeto arquivo`. Outros termos comuns são *fluxo* e *objeto arquivo ou "
58+ "similar*."
5259
5360#: ../../library/io.rst:34
5461msgid ""
@@ -58,6 +65,11 @@ msgid ""
5865"location), or only sequential access (for example in the case of a socket or "
5966"pipe)."
6067msgstr ""
68+ "Independentemente de sua categoria, cada objeto de fluxo concreto também "
69+ "terá vários recursos: pode ser somente leitura, somente escrita ou leitura e "
70+ "escrita. Também pode permitir acesso aleatório arbitrário (buscando para "
71+ "frente ou para trás em qualquer local) ou apenas acesso sequencial (por "
72+ "exemplo, no caso de um soquete ou encadeamento)."
6173
6274#: ../../library/io.rst:40
6375msgid ""
@@ -72,10 +84,12 @@ msgid ""
7284"Operations that used to raise :exc:`IOError` now raise :exc:`OSError`, "
7385"since :exc:`IOError` is now an alias of :exc:`OSError`."
7486msgstr ""
87+ "Operações que costumavam levantar :exc:`IOError` agora levantam :exc:"
88+ "`OSError`, já que :exc:`IOError` agora é um apelido de :exc:`OSError`."
7589
7690#: ../../library/io.rst:51 ../../library/io.rst:772 ../../library/io.rst:1028
7791msgid "Text I/O"
78- msgstr ""
92+ msgstr "E/S de texto "
7993
8094#: ../../library/io.rst:53
8195msgid ""
@@ -84,6 +98,11 @@ msgid ""
8498"a file), encoding and decoding of data is made transparently as well as "
8599"optional translation of platform-specific newline characters."
86100msgstr ""
101+ "A E/S de texto espera e produz objetos :class:`str`. Isso significa que "
102+ "sempre que o armazenamento de apoio for composto nativamente por bytes (como "
103+ "no caso de um arquivo), a codificação e a decodificação dos dados são feitas "
104+ "de forma transparente, bem como a tradução opcional de caracteres de quebra "
105+ "de linha específicos da plataforma."
87106
88107#: ../../library/io.rst:58
89108msgid ""
@@ -95,16 +114,20 @@ msgstr ""
95114msgid ""
96115"In-memory text streams are also available as :class:`StringIO` objects::"
97116msgstr ""
117+ "Os fluxos de texto na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
118+ "`StringIO`::"
98119
99120#: ../../library/io.rst:67
100121msgid ""
101122"The text stream API is described in detail in the documentation of :class:"
102123"`TextIOBase`."
103124msgstr ""
125+ "A API de fluxo de texto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
126+ "`TextIOBase`."
104127
105128#: ../../library/io.rst:72 ../../library/io.rst:1016
106129msgid "Binary I/O"
107- msgstr ""
130+ msgstr "E/S binária "
108131
109132#: ../../library/io.rst:74
110133msgid ""
@@ -114,6 +137,12 @@ msgid ""
114137"be used for all kinds of non-text data, and also when manual control over "
115138"the handling of text data is desired."
116139msgstr ""
140+ "E/S binária (também chamada de *E/S com buffer*) espera :term:`objeto bytes "
141+ "ou similar <bytes-like object>` e produz objetos :class:`bytes`. Nenhuma "
142+ "codificação, decodificação ou tradução de quebra de linha é realizada. Esta "
143+ "categoria de fluxos pode ser usada para todos os tipos de dados não textuais "
144+ "e também quando se deseja controle manual sobre o tratamento de dados "
145+ "textuais."
117146
118147#: ../../library/io.rst:80
119148msgid ""
@@ -125,22 +154,29 @@ msgstr ""
125154msgid ""
126155"In-memory binary streams are also available as :class:`BytesIO` objects::"
127156msgstr ""
157+ "Os fluxos binários na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
158+ "`BytesIO`::"
128159
129160#: ../../library/io.rst:89
130161msgid ""
131162"The binary stream API is described in detail in the docs of :class:"
132163"`BufferedIOBase`."
133164msgstr ""
165+ "A API de fluxo binário é descrita em detalhes na documentação de :class:"
166+ "`BufferedIOBase`."
134167
135168#: ../../library/io.rst:92
136169msgid ""
137170"Other library modules may provide additional ways to create text or binary "
138171"streams. See :meth:`socket.socket.makefile` for example."
139172msgstr ""
173+ "Outros módulos de biblioteca podem fornecer maneiras adicionais de criar "
174+ "fluxos de texto ou binários. Veja :meth:`socket.socket.makefile` como "
175+ "exemplo."
140176
141177#: ../../library/io.rst:97
142178msgid "Raw I/O"
143- msgstr ""
179+ msgstr "E/S bruta "
144180
145181#: ../../library/io.rst:99
146182msgid ""
@@ -149,11 +185,18 @@ msgid ""
149185"manipulate a raw stream from user code. Nevertheless, you can create a raw "
150186"stream by opening a file in binary mode with buffering disabled::"
151187msgstr ""
188+ "A E/S bruta (também chamada de *E/S sem buffer*) é geralmente usada como um "
189+ "bloco de construção de baixo nível para fluxos binários e de texto; "
190+ "raramente é útil manipular diretamente um fluxo bruto a partir do código do "
191+ "usuário. No entanto, você pode criar um fluxo bruto abrindo um arquivo em "
192+ "modo binário com o buffer desabilitado::"
152193
153194#: ../../library/io.rst:106
154195msgid ""
155196"The raw stream API is described in detail in the docs of :class:`RawIOBase`."
156197msgstr ""
198+ "A API de fluxo bruto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
199+ "`RawIOBase`."
157200
158201#: ../../library/io.rst:110
159202msgid "High-level Module Interface"
0 commit comments